Pós-jogo Palmeiras x Inter Miami: aprenda como dizer “virada”, “passe que quebrou a defesa” e “segurar o jogo” em inglês

🟰 1. Come from a two-goal deficit

📌 Significado: virar ou empatar após estar perdendo por dois gols.
 

Palmeiras came from a two-goal deficit to finish top of the group.
🔁 O Palmeiras reagiu após estar perdendo por dois gols e terminou em primeiro no grupo.

⚔️ 2. Defence-splitting pass / delivery

📌 Significado: passe que quebra a linha de defesa.
📘 Muito usado para destacar passes que deixam atacantes em ótimas condições de finalizar.

Luis Suárez assisted Allende with a defence-splitting pass.
🔁 O Luis Suárez deu uma assistência ao Allende com um passe que quebrou a defesa.

💥 3. See the game out

📌 Significado: segurar o resultado até o apito final.
📘 Muito usada para falar de times que não conseguem manter a vantagem.

Miami was leading, but failed to see the game out.
🔁 O Miami estava vencendo, mas não conseguiu segurar o jogo até o fim.