
Sport deixa escapar a primeira vitória no campeonato.
🧠 One-two passes
💬 Significado: Tabelinhas / passes rápidos entre dois jogadores
ℹ️ Explicação: “One-two passes” descreve a jogada em que um jogador passa a bola e corre para recebê-la de volta em movimento. É o que chamamos de “tabela”.
Santos show ball retention skills as they exchange one-two passes.
🔁 Tradução:
O Santos mostra habilidade na posse de bola ao fazer tabelinhas.
🧾 Frase extra:
The one-two passing in midfield tore Sport’s marking apart.
A tabela no meio-campo desmontou a marcação do Sport.
🧠 Clinical finish
💬 Significado: Finalização precisa / com categoria
ℹ️ Explicação: Um “clinical finish” é uma finalização precisa e eficiente, sem desperdício de chance.
Joao Basso collects a delightful pass inside the box and slashes the ball into the middle of the goal. What a clinical finish!
🔁 Tradução:
João Basso recebe um passe açucarado na área e manda a bola para o centro do gol. Que finalização precisa!
🧠 Delightful chip
💬 Significado: Cavadinha encantadora / toque sutil por cima
ℹ️ Explicação: “Chip” é o toque leve por cima do goleiro ou defensor. “Delightful chip” realça a beleza do lance.
Gabriel Bontempo goes on a mazy run and from inside the box he beats Gabriel with a delightful chip.
🔁 Tradução:
Gabriel Bontempo faz uma bela jogada individual e, já na área, supera Gabriel com uma cavadinha encantadora.
Apaixonado por futebol e pela língua inglesa.