
Spurs começam temporada com boa vitória e atuação destacada de Richarlison
⚽ Nose ahead
Significado: sair na frente / abrir o placar
Explicação: A expressão nose ahead vem do turfe (corrida de cavalos), onde significa “ultrapassar por um nariz”. No futebol, é usada quando um time assume a liderança no placar, geralmente de forma inicial ou apertada.
It didn’t take too long for Spurs to nose ahead.
Tradução: Não demorou muito para o Tottenham sair na frente.
Frase extra: Arsenal nosed ahead just before halftime with a well-placed header.
Tradução: O Arsenal saiu na frente pouco antes do intervalo com uma cabeçada precisa.
🥊 Barged over
Significado: ser derrubado com carga física / empurrão forte
Explicação: O verbo barge significa empurrar com o corpo de maneira brusca, geralmente ombro a ombro ou por trás. Em futebol, barged over descreve quando um jogador é derrubado após esse tipo de contato físico intenso.
Pedro Porro barged Jaidon Anthony over from behind in the area.
Tradução: Pedro Porro derrubou Jaidon Anthony por trás na área.
Frase extra: The striker was barged over while chasing the long ball.
Tradução: O atacante foi derrubado com um empurrão enquanto perseguia a bola longa.
🚀 Sting the palms
Significado: obrigar o goleiro a fazer defesa difícil (chute forte e direto)
Explicação: A expressão sting the palms é usada quando um chute é tão potente que “arde” ou “queima” as mãos do goleiro ao fazer a defesa. É uma forma figurada de mostrar a força e velocidade do disparo.
Anthony stung the palms of Vicario.
Tradução: Anthony obrigou Vicario a fazer uma defesa difícil.
Frase extra: The midfielder stung the keeper’s palms with a thunderous shot from distance.
Tradução: O meio-campista obrigou o goleiro a fazer uma defesa difícil com um chute poderoso de longa distância.
Apaixonado por futebol e pela língua inglesa.